精选王尔德的作品谁翻译的好(摘抄70句)

发布时间:2023-07-01 13:14:35 / 作者:admin

王尔德的作品谁翻译的好

1、尽管王尔德过于前卫的私生活不见容于保守的英伦,但他在经历了牢狱之灾、破产之祸而流落异乡并最终英年早逝后,却像所有的艺术家一样倍享死后哀荣。这个自封的“声名狼藉的牛津大学圣奥斯卡,诗人暨殉道者”死于1900年末。像大多数艺术家一样,他的死再次在英国掀起了王尔德热,而此时此刻,中国正有大批留学生开始了留洋生活,在这样一种恰当的历史时机和气氛中,王尔德被快速传播到中国也就是顺理成章的事情了。即便其最早的译者是没有走出国门的年轻的薛琪瑛女士,但随着越来越多的中国留学生远赴英伦,久远的时空已经无法阻挡王尔德进入中国的脚步。

2、《夏洛的网》/E·B·怀特/爱、友情、生死(王尔德的作品谁翻译的好)。

3、WhenshehadfinishedhersongtheStudentgotup,andpulledanote-bookandalead-penciloutofhispocket.

4、王尔德对当时社会的拜金主义,市侩哲学和虚伪的道德深感厌恶和失望。他认为美高于一切。人们应该追求心灵的唯美世界,感受真爱的力量。

5、当在17岁少女的身上初尝甜头时,他人性深处里肮脏的东西,冒了芽,开始野蛮生长。

6、这一类的文章我从未见过。它像油漆一般色彩鲜艳,像鲜艳油漆一样粘在人的身上,放出一系列幻想与理论的异彩,出人意料;它讲的是真理,但颠三倒形状据曲;它的妙语时而温柔,时而像卵石一样坚硬。读者既感到愉快,又感到困惑。如果这篇美丽而严肃的文章得不到人们的认真对待,王尔德只能责怪他自己。《社会主义制度下人的灵魂》是一个高超艺术家的作品,文章的思想经过他装饰、变形、磨练,像宝石在不寻常的背景下闪闪发光。当然,这样的文章里每隔一行便能找到值得引用的句子:它似乎成为引语的堆集,是人们不曾听说过的。

7、夜莺喊道:“高兴吧,快乐吧;你将要采到你那朵红玫瑰了。我将用月下的歌音制成她。我向你所求的报酬,仅是要你做一个真挚的情人,因为哲理虽智,爱比她更慧,权力虽雄,爱比她更伟。焰光的色彩是爱的双翅,烈火的颜色是爱的躯干。她又如蜜的口唇,若兰的吐气。”

8、“乐师们会坐在长廊里演奏弦乐器,”青年学生说,“我的爱人会随着竖琴和小提琴的跃升跳舞。她跳得那么轻盈,就像脚尖没有碰到地板一样。那些身着华服的侍臣会将她团团围住。可是她不会跟我跳舞,因为我没有红玫瑰可以给她。”

9、ThedaughteroftheProfessorwassittinginthedoorwaywindingbluesilkonareel,andherlittledogwaslyingatherfeet.

10、《了不起的狐狸爸爸》/罗尔德·达尔/智慧、亲情

11、不要担心我的介绍会透漏小说的剧情,没关系的。王尔德的小说不靠情节取胜。《道连·格雷的画像》里有个角色我特别喜欢:亨利勋爵。亨利先生简直是位哲人、思想家,同时也是位“段子手”,他说起话来风趣幽默,又富有哲理。我找几句给你看:

12、“cry”:林所译的“哭着说”描绘出柔情似水的学生形象,与他后来的无情形成鲜明对比,中间有个人物性格的转变;谈所译的“大声说道”则从一开始就显露出学生的残酷自私。

13、用不着阅读很多王尔德的作品,就可以发现他很嫌恶体力劳动,也很嫌恶室外体育活动。王尔德说,他不愿意玩板球,因为姿式太不雅观。至于打猎,他的评论是:“乐趣无法说,收获无法吃。”但是他在美学鉴赏方面却是高人一筹,欣赏的物品包括孔雀的羽毛,向日葵,百合花以及青花瓷器等。他的房间在牛津也许是人们谈论得最多的,装上了像木护墙板,点缀着十分珍贵的瓷器和古老的雕版画,从窗口可以望见美丽的契威尔河(River Cherwell)以及马格达伦学院漂亮的校园。

14、道林格雷的画像 实在精彩 新颖撩人 也正是他的唯一一部小说 非常王尔德了 绝不可错过 读完这部果断入坑 然后看了 夜莺与玫瑰 和 自深深处 个人对童话不大感冒 但是绝对不差 而读后者对作者的人生有了些初步了解 其中一些对爱恨还有艺术的段落非常精彩 意义不局限于桥段 而在于立人了 但是在读后者的时候 一直觉得他所谓的同性丑闻是被冤枉的 后来看了余光中翻译的 王尔德喜剧 才恍然大悟其真实 他的四部喜剧大概算得上孪生姐妹了 写法很类似 初读惊艳 后读越觉得似曾相识 另外 莎乐美 可属于剧中异类 读读也不错 别有滋味

15、老人的悲剧不只是一个人变老了,而是有人还年轻!

16、《道连·格雷的画像》讲述的是一位漂亮的年轻人道连·格雷,画家为他花了一幅美轮美奂的画像,格雷发誓说他希望能像画像一样永葆青春,为此他愿意放弃一切包括灵魂。于是他的愿望实现了,无论时间如何流逝,无论他如何享受生活、堕落甚至作恶,他一直保持着二十岁的青春漂亮,只是那幅画却代替了他的灵魂,变得越来越丑陋、扭曲.......

17、他跑进花园,急急忙忙地穿过草丛,来到男孩身边。当他走近男骇时,他气得满脸通红,他说:“谁竟敢伤害你?”因为他看到男骇的手和脚上都是伤痕。“谁竟敢伤害你?”巨人喊道,“告诉我,我要用剑杀了他!”

18、他不无偏激地说:“19世纪对现实主义的憎恶,犹如从镜子里照见自己面孔的凯列班的狂怒。”

19、王尔德口中的“波西”——阿尔弗莱德 · 道格拉斯的传记

20、“ThePrincegivesaballtomorrownight,”murmuredtheyoungStudent,“andmylovewillbeofthecompany.IfIbringheraredroseshewilldancewithmetilldawn.IfIbringheraredrose,Ishallholdherinmyarms,andshewillleanherheaduponmyshoulder,andherhandwillbeclaspedinmine.Butthereisnoredroseinmygarden,soIshallsitlonely,andshewillpassmeby.Shewillhavenoheedofme,andmyheartwillbreak.”

21、因他,知己自杀、爵士声名狼藉、朋友职业生涯被毁、贵族太太背上耻辱……

22、‘SHEsaidthatshewoulddancewithmeifIbroughtherredroses,’criedtheyoungStudent;‘butinallmygardenthereisnoredrose.’

23、“Givemearedrose,”shecried,“andIwillsingyoumysweetestsong.”

24、“Hereatlastisatruelover,”saidtheNightingale.“NightafternighthaveIsungofhim,thoughIknewhimnot:nightafternighthaveItoldhisstorytothestars,andnowIseehim.Hishairisdarkasthehyacinth-blossom,andhislipsareredastheroseofhisdesire;butpassionhasmadehisfacelikepaleivory,andsorrowhassethersealuponhisbrow.”

25、WENHUI BOOKREVIEWSINCE1985

26、林偏向华美书面语,从“采得”、“便”、“与”和“何曾”这样古风的字眼可窥一二;谈则偏简洁口语,用了“送”、“就”、“和”和“都”这样的白话。两人的风格也各自延续至结尾。

27、从信中可以看出王尔德恨道格拉斯,恨他们一家子,同时他还质问道格拉斯,为什么那么长时间不写信给他!

28、王尔德的“新”不仅因其特立独行的生活方式和艺术追求,对于“五四”时期的中国人来说,他的“新”更在于《新青年》之前,他还没有出现在公众视野中。相较之下,那时的狄更斯,已有多部小说被译介到国内:“从1907年到1909年3年间,林纾与魏易合作连续翻译出版了狄更斯的五部小说,为狄更斯在二十世纪中国的译介创造了一个良好的开端。”如此,也就可以理解王尔德为何比狄更斯更受《新青年》欢迎了。死于1870年的狄更斯在英国文坛的影响力已是过去式了,而死于1900年的王尔德风头正劲。因此从文学追求上来说,偏于“写实”的狄更斯尽管更符合《新青年》诸人的口味,奈何时机不对。

29、“Myrosesarered,”itanswered,“asredasthefeetofthedove,andredderthanthegreatfansofcoralthatwaveandwaveintheocean-cavern.Butthewinterhaschilledmyveins,andthefrosthasnippedmybuds,andthestormhasbrokenmybranches,andIshallhavenorosesatallthisyear.”

30、蝴蝶正追着阳光飞舞,他亦问说:“唉,怎么?”

31、如今那玫瑰瓣上生了一层娇嫩的红晕,如同初吻新娘时新郎的绛颊。但是那刺还未插到夜莺的心房,所以那花心尚留着白色,因为只有夜莺的心血可以染成玫瑰花心。

32、传记艺术之华……这幅维多利亚时代最不幸人物的肖像超越了艾尔曼广受好评的乔伊斯传。——利昂·埃德尔

33、如果你喜欢本文,请推荐给他人或在(朋友圈)转发

34、这样预告的日子已经接近结束了。他无家可归,朋友们离开了他,少数忠实的友人又被他辱骂得罪了。他耗尽了精力,从法国游荡到意大利,又游荡回来,还是及早谢幕才是上帝的恩典。他曾经做了许多工作来装饰十九世纪,就在这个世纪结束的时候,在巴黎,终其来临了。他死于1900年11月30日 ,由他的忠实朋友罗伯特·罗斯把他暂时葬在巴黎的巴纽墓地。

35、夜莺赶紧把刺又插深回一些,深入骨髓的疼痛传遍了她的全身,玫瑰花刺终于刺入她的心房。那挚爱和冢中不朽的爱情呀,卓绝的白色花心如同东方的天色,终于变作鲜红。花的外瓣红如烈火,花的内心赤如绛玉。

36、《快乐王子》是比较简单的一篇,故事讲述了生前不知忧愁为何物的快乐王子死后目睹种种人世间的苦难,和燕子牺牲自我帮助他人的故事。但是可怜的燕子是出于对王子的爱才留下来和他一起帮助他人的,最后燕子惨死在冬季。读后感中很多贝友表达了对燕子的同情,读到最后我也体会到燕子的两难:如果它飞去南方,快乐王子就没办法帮助穷人,看着人间苦难默默煎熬;如果它留下和王子作伴,就会冻死在冬季。最后它在犹豫不决中牺牲自己成全了王子和穷人。

37、“Well,uponmyword,youareveryungrateful,”saidtheStudentangrily;andhethrewtheroseintothestreet,whereitfellintothegutter,andacart-wheelwentoverit.

38、“Singmeonelastsong,”hewhispered;“Ishallfeelverylonelywhenyouaregone.”

39、常言说得不错,把心放在袖子上是很不愉快的。把灵魂暴露在风中在理论上也许有趣,在实际上必定非常痛苦。王尔德却命当如此。

40、“我的花园里没有红玫瑰!”他哭了,他那双美丽的眼睛里充满了泪水。”啊,幸福取决于什么小事!

41、——1854年,王尔德出生于都柏林,他的爸爸威廉爵士是爱尔兰著名的外科医生,他的妈妈酷爱写作,并以笔名“司兰莎”发表作品。王尔德从都柏林圣三一大学毕业后,又到牛津大学读书,并获得人文学的一等学位,他的诗歌《拉温纳》赢得“纽迪盖奖”。王尔德的才华智慧很快让他成为文坛新星,之后的几年时间里,他在英国和美国巡回演讲,出版了一本诗歌集,成为那个时代被援引最多的年轻人。

42、王尔德真正的创作期只有不到十年。《快乐王子和其他故事》(TheHappyPrinceandOtherTales)出版于1888年,被誉为是他真正创造力的初啼,之后他便在美国大规模地巡讲,但这像他从事的新闻工作和他写的诗一样,并没有为他赢得多少遗誉。王尔德发表过数量庞多的诗作,但他并不是一个好诗人,他的诗风太过古旧,而且几乎不能正确地用词。你如果将他的诗作与艾米丽•迪金森、沃尔特•惠特曼或者叶芝的诗作相比较,就会对此深有体会。现在已经没有人读他那满是世外桃源和希腊时光的字眼,过气而且死气沉沉。王尔德早期的戏剧也有相同的毛病,就是华而不实,他最差劲的就是空洞的辞藻华丽,但是最好的作品却都是闪闪发光、璀璨夺目的。

43、寓意深刻感人。王尔德的每一篇童话都营造了一个极美而又忧伤的氛围,他的人物都有着强烈的献身精神,让读者切实地感到强大的道德力量。

44、纽约时报的畅销书排行榜,这个不用多说,基本上是全球最权威的畅销书排行榜,每周都会有更新,分为Combined Print & E-Book Fiction(印刷纸质和电子书综合小说类),Hardcover Fiction(精装硬封皮小说类),Combined Print & E-Book Nonfiction(印刷纸质和电子书综合非小说类),Hardcover Nonfiction(精装硬封皮非小说类),以及Paperback Nonfiction(简装非小说类),这几个大类。我通常最关注的是Combined Print & E-Book Nonfiction这个类别。

45、——20世纪30年代末、40年代初,希恩为童书《狄更斯的圣诞节》《托比·泰勒和马戏团度过的十周》《华盛顿·欧文的瑞普·凡·温克尔》《詹姆斯·维特科姆的童年诗歌》等童书绘制了插画。我淘到的这本《快乐王子及其他故事》中的插画,也是他于这个时期绘制的。

46、王尔德此时已达到他名誉的高峰。舞台演出审查官禁止上演《莎乐美》使他失望,但是莎拉·伯恩哈特(Sarah Bernhardt)承诺将此剧在巴黎上演,使他克服了烦恼情绪。他不曾想到,当他的恶运来临的时候,她的承诺也毁弃了。

47、 张裕 zhangyu@whb.cn  舒也 xjz@whb.cn 

48、1897年王尔德出狱,偷偷来到了巴黎,过着靠朋友救济的日子。他身体越来越差,又没有钱,日子越来越难过。只是他狂妄依旧,他说:“如果20世纪我还活着,受不了的就不止是英国了。”

49、王尔德讲法语很流利,打算在巴黎安逸地住下来。是不是很成功,就不完全清楚了。在巴黎生活很费钱,尤其是在时髦的餐馆里用餐,于是王尔德决定回伦敦去。但在伦敦做到收支平衡也不容易。他从事少许写作,有可能就发表演说,把父亲那里获得的少量遗产也花光了。这时似乎真是到了“奥斯卡山穷水尽”的日子。

50、“她的耳朵像贝壳,她的嘴唇像珊瑚。冰凉的波浪冲击着她的胸膛,海盐在她的眼皮上闪闪发光。”

51、正好在这个时候,他来到美国发表演讲,在到达纽约时接受了采访,以很不尊敬的言论谈论了大西洋。

52、《文汇读书周报》第1765号第四版“书人茶话”

53、我喜欢自言自语,因为这样节约时间,而且不会有人跟我争论。

54、于是他回到自己室中,躺在他的小草垫的床上想念他的爱人;过了片时他就睡去。

55、这封信是王尔德出狱后出版的,中文名叫《自深深处》,名字起得非常有诗意,内容也是充满哲理。。如果让我推荐王尔德的作品,我首要推荐他的童话集,其次推荐他的这封信。这不是简单的一封信,王尔德只是以信的形式在讲述自己受苦的故事以及他对这个世界的看法。我摘录几句给你看吧:

56、Shewasoneofthosepeoplewhothinkthat,ifyousaythesamethingoverandoveragreatmanytimes,itbecomestrueintheend.一件事情如果说上千万遍,最后它就变成真的了。她就是这样一种人。(这是我胡乱翻译的)

57、奥斯卡·王尔德,1854年10月16日,出生于爱尔兰都柏林。父亲是个医生,还是位考古专家,母亲是位诗人。听说王尔德的母亲特别想要一个女儿,从小把王尔德当小姑娘打扮,这对王尔德的性格产生了不小的影响。你猜到了,王尔德是同性恋,这个以后再谈。

58、“Hereindeedisthetruelover,”saidtheNightingale.“WhatIsingof,hesuffers ― whatisjoytome,tohimispain.SurelyLoveisawonderfulthing.Itismorepreciousthanemeralds,anddearerthanfineopals.Pearlsandpomegranatescannotbuyit,norisitsetforthinthemarketplace.Itmaynotbepurchasedofthemerchants,norcanitbeweighedoutinthebalanceforgold.”

59、首先,王尔德的童话像诗歌。如果你有时间,你可以朗诵《夜莺与玫瑰》,或者朗诵《快乐王子》,要富有感情的朗读,要把自己当成那只夜莺,把自己当成那个快乐王子。我相信你一定会被感动,像我一样。嗯,去试试吧,不要觉得这没有什么用,不要看不起感动。你还记得上一次被感动,是什么时候?

60、“Ioftenhavelongconversationsallbymyself,andIamsocleverthatsometimesIdon’tunderstandasinglewordofwhatIamsaying.”“thenyoushouldcertainlylectureonphilosophy.”我经常自言自语长篇大论,我是如此聪明以至于根本不明白自己说的是啥。那你应该去讲授哲学。这句好有趣,所以也记录下来。有些段落读的时候正巧坐在电脑边,就随手记下有意思的语句,这样的句子有很多,我随意摘了一些。

61、奥斯卡·王尔德(OscarWilde,1854年-1900年),英国作家、戏剧家、诗人。他生于都柏林,毕业于牛津大学。虽然他主要以成人作家而著称,但他的早期作品中有两本童话集:《快乐王子故事集》和《石榴之家》已载入英国儿童文学史册。在王尔德的墓碑上,他被誉为“才子和戏剧家”。的确,他是当之无愧的戏剧家。在他事业的顶峰,最具代表的是他的几部大戏,如《温德摩尔夫人的扇子》、《理想的丈夫》等,都是一时绝唱。说到“才子”,早在王尔德为世人所知之前,年仅二十四岁,他的诗作就荣获大奖;在他短短的创作生涯中(享年四十六岁),行文演论,无处不是智趣横生。然而他事业的起飞,风格的形成,可以说都源于童话,也正是他的第一部童话集问世之后,人们才真正将他视为有影响的作家。英国《典雅》杂志将他和安徒生相提并论,说他的《自私的巨人》堪称“完美之作”,整本童话集更是纯正英语的结晶。他的“为艺术而艺术”的美学观点影响颇广。

62、逢场作戏和终身不渝之间的区别只在于逢场作戏稍微长一些。

63、“Myrosesareyellow,”itanswered;“asyellowasthehairofthemermaidenwhositsuponanamberthrone,andyellowerthanthedaffodilthatbloomsinthemeadowbeforethemowercomeswithhisscythe.ButgotomybrotherwhogrowsbeneaththeStudent’swindow,andperhapshewillgiveyouwhatyouwant.”

64、TheyoungStudentwasstilllyingonthegrass,whereshehadlefthim,andthetearswerenotyetdryinhisbeautifuleyes.

65、在这动荡和纷乱的时代,只有美的无忧的殿堂,可以使人忘却,使人欢乐。我们不去往美的殿堂还能去向何方?

66、其实,不仅是《新青年》,可以说当时整个中国文坛就有一股王尔德热。根据有关研究资料显示,在二十年代,王尔德的《无足轻重的女人》、《认真的重要》、《莎乐美》以及他唯一的长篇小说《道连·葛雷的画像》都相继被译介到中国来,甚至《王尔德童话集》、《快乐的王子集》还有他的文论著作《谎言的颓败》、《社会主义制度下人的灵魂》都在当时被翻译出版,相应的研究篇目自然也不少,类似《王尔德评传》、《童话家王尔德》和《王尔德介绍》的研究文章就多见于《小说月报》、《晨报副刊》等知名报刊上,应该说这是一股不折不扣的“王尔德热”了。按照有关研究成果的统计,在上个世纪二三十年代,几乎每年都有王尔德的译作发表,直到民族救亡运动爆发,关于王尔德的翻译才告一段落。

67、在这封信里,类似的句子不要太多。看《自深深处》,你或许能深入到王尔德的内心,也是你自己的内心。

68、那么,译文应当如何再现王尔德的唯美风格呢?

69、忠诚的人只知道爱情的琐碎一面,不忠之人才知道爱情的悲剧。



声明:本媒体部分图片、文章来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权,请联系删除。